VOIR L'INVISIBLE : Rencontre avec l'équipe de l'administration, Misako

VOIR L'INVISIBLE

Bienvenue dans notre rubrique consacrée aux employés. Nous y présentons des membres de notre équipe qui nous font part de leurs idées, de leurs points de vue et de leurs histoires sur la façon dont ils sont entrés dans l'industrie. Dans ce dossier, nous nous entretenons avec l'équipe d'administration (alias UNSEEN BIG MOM) : Misako à UNSEEN et nous découvrons son parcours dans les jeux vidéo.

UNSEENのアーティストたちがゲーム業界に入ったきっかけ、洞察力、考え方などをご紹介するコーナー "SEE the UNSEEN"。今回は、アドミンチームの ミサコ さんにビデオゲームの世界に入ったきっかけについてインタビューしました。

 

INTRODUCTION
イントロダクション

QUI ÊTES-VOUS ?
あなたは誰ですか?

Bonjour, c'est Misako ! Vous savez quoi ? J'ai décroché un emploi chez UNSEEN, et je travaille dans l'administration pour soutenir les développeurs extraordinaires. Mon parcours professionnel ? Eh bien, ça a été des montagnes russes, c'est le moins qu'on puisse dire ! À l'université, je me suis spécialisée dans les mathématiques et j'ai jonglé avec des emplois à temps partiel en tant que tutrice en mathématiques et instructrice dans une école de bachotage. Après avoir obtenu mon diplôme, j'ai commencé ma carrière en tant qu'ingénieur logiciel chez Xerox. Petite anecdote : Taro Kono était mon collègue !

こんにちは、みさこです。ひょんなことからUNSEENで働くことになり、UNSEENの優秀な開発者たちをサポートする総務の仕事をすることになりました。私の職歴は?まあ、ジェットコースターのような経験です笑!大学時代は数学を専攻し、副業で数学の家庭教師をしたり、塾で教えたりしていました。卒業後はゼロックスでSEキャリアをスタートさせました。(面白い事実:河野太郎は同僚だった)。

Après un premier mariage qui s'est soldé par un divorce, j'ai fait le choix audacieux de m'installer aux États-Unis avec mon second mari. J'ai démissionné de mon travail et j'ai consacré 25 ans à l'éducation de mes trois filles en Floride. Cependant, la vie m'a lancé un autre défi inattendu - une deuxième crise de divorce. En proie à des difficultés financières et émotionnelles, j'ai dû dire adieu au rêve américain et retourner au Japon. Malgré ces difficultés, armée d'un sac rempli d'expériences diverses, je suis fière de ma capacité à faire face à tout ce que la vie me réserve. La confiance en soi est mon arme secrète. Je vous souhaite de relever les défis de la vie à bras-le-corps!🥂

最初の結婚で離婚し、2度目の結婚でアメリカへ飛び出しました。仕事を辞め、フロリダで25年間で3人の娘を育てました。しかし、またしても離婚の危機が訪れた!経済的に苦しくなり、精神的に追い詰められ、アメリカン生活を断念して日本に戻ることになりました。さまざまな経験をバッグいっぱいに詰め込んだ私は、どんなことが起こっても対処できるという自負があります。自信は私の秘密兵器です。人生に真正面から立ち向かうことに乾杯!🥂

Mes trésors
私の宝物たち 

 

INSPIRATION
インスピレーション

QU'EST-CE QUI VOUS INSPIRE ?
あなたにインスピレーションを与えるものは何ですか?

J'adore coudre et tricoter, même si je ne suis pas une pro en la matière. Ce que j'aime le plus, c'est que lorsque je commence à créer, les idées ne cessent d'affluer. Prenons l'exemple de la fabrication d'un sac. En commençant, je me dis : "Pourquoi ne pas ajouter une petite poche ici ?" ou "Pourquoi pas une broderie dans ce coin ?". Les différentes idées se rejoignent et la création finale est souvent différente de ce que j'avais imaginé au départ.

Tout commence par un plongeon dans quelque chose, par un premier pas. Ce faisant, l'inspiration commence à se répandre dans votre esprit. Lorsque vous vous retrouvez bloqué dans vos réflexions et que vous n'avancez pas, il est essentiel de commencer à travailler sur quelque chose. Cela permet non seulement de donner un coup de fouet à votre créativité, mais aussi de vous aider à aller de l'avant. Ce même principe s'applique aux développeurs de jeux : faire le premier pas, se plonger dans le projet et laisser les idées circuler peut conduire à des résultats inattendus et passionnants dans le monde du développement de jeux.

私は縫製や編み物が本当に好きなんです。腕前がプロじゃなくても。何かを作り始めると、どんどんアイデアが湧いてくるんです。例えば、袋を作ることを考えてみましょう。作り始めると、「ここに小さなポケットをつけようかな」とか、「この辺に刺繍を入れてみようかな」とか思うんです。いろいろなアイデアが組み合わさって、最終的な作品は最初に思っていたものとはちょっと違うものになります。

全ては何かに取り組み始めることから始まります。そうすると、インスピレーションが頭の中に広がっていきます。考えすぎて先に進まないと感じたら、まず手を動かしてみることが大切です。これはゲーム開発者のサポートにも通じる考え方です。最初の一歩を踏み出し、プロジェクトに没頭し、アイデアを自由に広げることで、予想外で面白い結果が得られるかもしれません。

Fête du barbecue

 

JEUX VIDÉO
ビデオゲーム

QUEL EST VOTRE JEU PRÉFÉRÉ ?
好きなゲームは何ですか?

À l'époque où les jeux vidéo n'existaient pas encore et où le monde numérique n'était qu'un concept lointain, les réunions du Nouvel An avec les cousins étaient pleines d'impatience, autour de jeux de société comme "The Game of Life", de jeux de cartes comme "Hyakunin Isshu's Bozu Mekuri" et de l'intriguant "Bozu Mekuri".

Dans le domaine du "jeu de la vie", le papier et les dés occupaient le devant de la scène, nous guidant à travers un voyage virtuel dans la vie. Les choix de mariage, de carrière et d'événements inattendus se sont déroulés sur le plateau de jeu, créant une tapisserie d'expériences qui semblaient réelles et vivantes malgré l'absence d'écrans de jeux vidéo.

Le jeu "Hyakunin Isshu's Bozu Mekuri" nous a fait découvrir le monde de la poésie classique par le biais d'un jeu de cartes unique en son genre. Il ne s'agissait pas simplement d'une bataille stratégique, mais d'une exploration des significations et des émotions cachées dans les vers. Le jeu n'a pas seulement mis notre intelligence à l'épreuve, il est aussi devenu une passerelle vers les sentiments profonds du passé.

Puis il y a eu l'excitation du "Bozu Mekuri", où le fait de tourner une carte réservait des surprises et des émotions fortes. En l'absence d'effets numériques, l'anticipation et l'imprévisibilité des moments fatidiques lors de chaque retournement de carte sont devenues l'essence même de l'attrait du jeu.

Pour une génération qui n'a pas été touchée par les jeux numériques, ces expériences faites à la main étaient un trésor de joie, de camaraderie et de souvenirs uniques. Avec le recul, l'absence d'écrans a permis au papier et aux cartes de tisser une tapisserie distinctive de divertissement qui reste à la fois précieuse et nostalgique.

当時はまだビデオゲームが存在しない時代で、デジタルの世界に触れることなど想像もつかなかった頃。お正月になると、いとこたちと座り込んで遊ぶのは、「人生ゲーム」と呼ばれるボードゲームや、「百人一首のぼーずめくり」というカードゲーム、そして「ぼーずめくり」という面白いゲームが楽しみでした。

「人生ゲーム」では、紙とサイコロが主役。自分の人生を仮想的に進める楽しみが広がり、結婚や仕事の選択、偶発的なイベントなど、未知の運命に挑戦しました。ビデオゲームがなかったからこそ、紙の上で繰り広げられる人生模様が、私たちにとって実感として鮮明でした。

「百人一首のぼーずめくり」では、古典の歌に触れながら駆け引きを楽しむ独特のゲームプレイ。時には友達との一戦を通じて、歌に込められた意味や感情に触れ合うことができました。

そして、「ぼーずめくり」は、カードめくりのサプライズと興奮が待っていました。デジタルな演出がない分、カードがめくられる瞬間の緊張感や、運命が変わる予測不能な展開が、そのゲームの魅力でした。

このようなデジタルゲームに触れない時代だからこその、手作りのゲームの楽しみや友情、そして紙とカードが紡ぎ出す独自の体験は、今振り返ると非常に貴重であり、懐かしいものです。

Le jeu de la vie
人生ゲーム

Bozu Mekuri de Hyakunin Isshu
百人一首のぼーずめくり

 

Pac-Man / Atari
パックマン

COMMENT ÊTES-VOUS ARRIVÉ AUX JEUX VIDÉO ?
ゲームを始めたきっかけは?

Laissez-moi vous emmener sur les traces du premier jeu vidéo auquel j'ai joué, l'emblématique "Pac-Man". Ça, c'est du passé, n'est-ce pas ?

Imaginez : l'excitation qui monte alors que je m'assois devant l'écran pour la toute première fois. C'était comme entrer dans une aventure inexplorée, un monde qui attendait d'être exploré. La façon dont Pac-Man se déplaçait avec tant de gaieté, une indéniable gentillesse qui m'attirait, captivait mon attention.

Je ressens encore dans mes os le frisson d'être poursuivie par ces horribles fantômes. Mais en même temps, naviguer dans le labyrinthe, grignoter des points, c'est une sorte de joie qui m'est restée. C'était un plaisir simple, un plaisir innocent qui faisait que chaque point dévoré ressemblait à une petite victoire.

"Pac-Man", c'était comme ouvrir une porte magique, et à partir de ce moment-là, je suis devenu accro au monde du jeu. Le charme de ces premiers jours, l'anticipation et la joie pure de découvrir ce que chaque niveau avait en réserve - c'est quelque chose que j'aimerais partager de plus en plus.

Ce qui rendait "Pac-Man" vraiment spécial, c'était son attrait intemporel. Ce n'était pas seulement un jeu, c'était un voyage, une expérience qui capturait les cœurs et alimentait une passion pour le jeu. La nostalgie de cette époque Pac-Man est un trésor, un rappel de la joie simple et profonde que le jeu peut apporter. Je n'arrive pas à croire que moi, un simple utilisateur, je me retrouve aujourd'hui à travailler dans une société de jeux vidéo, à fournir une assistance aux développeurs.

私が初めてプレイしたビデオゲーム、その名も 『パックマン』の思い出をご紹介しましょう。懐かしいでしょ?

思い浮かべてみてほしいです。初めてスクリーンの前に座ったときの興奮。まるで未知の冒険の世界に足を踏み入れたようだった。パックマンが元気に動き回る姿には、紛れもないかわいらしさがあり、私の心をとらえて離さなかったんです。

厄介なゴーストに追いかけられるスリルは、今でも骨身に染みている。しかし同時に、迷路の中を進み、ドットをむしゃむしゃ食べる、そんな喜びも私の心に残った。それは単純な喜びであり、ドットをむさぼるごとに小さな勝利のように感じられる無邪気な喜びでした。

『パックマン』は魔法の入り口を開けたようなもので、それ以来、私はゲームの世界に夢中になった。あのころの魅力、期待感、そして各レベルに何があるのかを発見する喜びを、もっともっと伝えていきたいですよね。

『パックマン』が本当に特別だったのは、時代を超えた魅力があったからだ。単なるゲームではなく、旅であり、心をとらえ、ゲームへの情熱を燃やす体験だった。パックマン」時代のノスタルジーは宝物であり、ゲームがもたらすシンプルで奥深い喜びを思い出させてくれるんです。 普通のユーザーだった自分が、ゲーム会社で開発者のサポートをしているなんて信じられない。

 

NON SUGGÉRÉ

Rencontrez l'UNSEEN
UNSEENとの出会い

Retourner au Japon après une longue interruption à la fin de la cinquantaine a été un saut courageux pour prendre un nouveau départ en tant qu'individu. Tout au long de ma carrière, j'ai porté de nombreuses casquettes : j'ai été professeur de mathématiques, j'ai travaillé avec des scouts, je me suis occupée de réservations d'hôtel, j'ai contribué à une organisation à but non lucratif, j'ai géré des affaires universitaires et j'ai même essayé d'être femme de ménage. Chacun de ces emplois a contribué à façonner la personne que je suis aujourd'hui.

À l'époque où je faisais des ménages, une opportunité intéressante s'est présentée - un appel à rejoindre une famille à la "structure familiale intéressante". Il se trouve que la maison se trouvait à proximité de mon bar local préféré. L'idée d'aller au bar après le travail était un argument de vente important, et j'ai donc décidé de me plonger dans cette dynamique familiale particulière. J'étais loin de me douter que cette famille fascinante était celle d'Ikumi. Jonglant entre les affaires, la garde des enfants et les responsabilités ménagères, Ikumi semblait avoir les mains pleines. Pourtant, elle était toujours accessible. Lorsque je terminais mon travail et que j'annonçais : "C'est fini ! C'est l'heure d'aller boire un verre !", Ikumi me renvoyait joyeusement avec un sourire, en disant : "Passez un bon moment ! N'en faites pas trop ! J'ai réussi à trouver un équilibre entre mon rôle de femme de ménage et la dégustation de mes boissons préférées.

Un jour, alors que j'examinais mon CV, Ikumi a levé les yeux et m'a dit : "Que diriez-vous de travailler en tant que BIG MOM à UNSEEN ? J'étais intriguée. Après avoir commencé par faire le ménage trois fois par semaine, je me retrouve aujourd'hui non seulement à m'occuper des tâches quotidiennes, mais aussi à gérer les affaires générales, la comptabilité et à répondre aux besoins des développeurs de l'UNSEEN en matière de VISA. Et, oh oui, j'ai été renvoyée de la résidence des Nakamura en tant que femme de ménage - un sacré rebondissement !

50代後半、長いブランクを経て日本に帰国することは、ひとりの人間として再出発する勇気ある一歩でした。数学の教師からガールスカウト、ホテルの予約、NPOへの貢献、大学の事務管理、そして家政婦まで。多様な仕事のひとつひとつが、今の私の形成に貢献しています。無駄なんて一つもなかった。

家政婦時代、生計を立てているときに、興味深い機会が訪れた。"面白い家族構成 "の家庭に入る人を募集していたのだ。その家は、たまたま私のお気に入りの地元のバーの近くだった。仕事帰りにバーに行けるというのは大きなセールスポイントだったので、私はこの奇妙な家族構成に飛び込んでみることにした。その魅力的な家族とは、中村イクミさんの家庭だった。仕事、育児、家事をこなし、イクミは手一杯のようだった。しかし、彼女はいつも親しみやすかった。私が仕事を終えて「終わりました!飲みに行ってきます!」と声をかけると、「楽しんできてね!無理しないでね。」と声掛けするのが日課になりました。私は、家政婦としての仕事と、大好きなお酒を楽しむことのバランスをうまくとっていた。

ある日、私の履歴書を見ていたおイクミが顔を上げて、"UNSEENでビッグ・マムとして働くのはどう?"と言った。私は興味をそそられた。週3回の掃除から始まり、今では雑用だけでなく、庶務や経理、UNSEENの開発者たちのVISA取得のサポートまでこなすようになった。そうそう、だから私はイクミ邸の家政婦をクビになったんですよ!

Taco rice pour les membres UNSEEN
UNSEENメンバーたちへのタコライス

QUESTION DE MISAKO : Bonjour Ikumi-san : Pourquoi m'avez-vous invitée à rejoindre votre entreprise ?
<育美さんへ:何で私を会社に誘ってくれたのですか?>

Réponse d'Ikumi :

Chère Misako-san,

Je suis profondément émue par vos incroyables talents. Bien qu'il puisse y avoir diverses raisons à votre travail de femme de ménage, je ne pouvais pas ignorer la sagesse et la créativité que vous apportez à chaque tâche. Vous n'êtes peut-être pas pleinement consciente de votre potentiel, mais les personnes comme vous ont une valeur inestimable. C'est pourquoi je me suis sentie obligée de vous "libérer" du rôle de femme de ménage. Découvrir et cultiver des talents est quelque chose que j'aime vraiment. Je considère que c'est ma mission de placer ces talents là où ils peuvent vraiment s'épanouir. Vos efforts dévoués ont non seulement permis de maintenir la propreté du bureau, mais aussi de gérer sans faille des tâches allant des affaires générales à la comptabilité. De plus, pour quelqu'un comme moi, qui jongle avec le travail à distance et fait face aux défis de l'équilibre parental, votre soutien a été irremplaçable. Véritable seconde mère pour ma fille, vous avez toujours été à mes côtés et m'avez apporté un soutien inestimable. Dans l'ensemble, votre présence a créé un environnement accueillant pour les développeurs, et grâce à votre personnalité enjouée, les artistes trouvent de la joie dans leur travail. En somme, vous êtes la GRANDE MAMAN d'UNSEEN !

私はあなたの素晴らしい才能に深くリスペクトしています。あなたが家政婦として働いている理由はさまざまでしょうが、私はあなたがあらゆる仕事に知恵と創造性を発揮していることを見過ごせませんでした。あなたは自分の可能性に気づいていないかもしれませんが、あなたのような人は本当に貴重な存在です。だからこそ、私はあなたを家政婦という役割から「解放」したいと思いました。 才能を発見し、育てることは、私にとって純粋に楽しいことです。その才能を開花させることが私の使命だと思っています。あなたの献身的な努力は、オフィスの清潔さを保つだけでなく、庶務から経理まで完璧にこなした。さらに、両親から離れた場所で仕事をこなし、子育てとの両立に直面する私のような者にとって、あなたのサポートはかけがえのないものでした。娘にとって第二の母親であるあなたは、いつも私のそばにいて、かけがえのないサポートをしてくれました。 全体として、あなたの存在は開発者にとって歓迎すべき環境を作り出し、あなたの明るい人柄のおかげで、アーティストたちは仕事に喜びを見出しています。要するに、あなたはUNSEENのビッグ・マザーなのです!

 

Comment le fait de commencer quelque chose de nouveau après la retraite contribue-t-il à la vie au-delà de l'âge de la retraite ?
定年後に新しいことを始めることにどんな意義がありますか?

Me lancer dans de nouvelles activités après la retraite me procure un profond sentiment d'épanouissement et de vitalité, même à l'âge de 60 ans et plus. C'est une phase merveilleuse qui me permet de relever de nouveaux défis, de me plonger dans de nouvelles expériences et de nouveaux passe-temps, rendant chaque jour plus riche. Le fait d'interagir avec de nouvelles personnes et de naviguer dans des environnements diversifiés ajoute de la profondeur à ma vie, apportant un flot constant de joie. Avoir 60 ans ou plus ne marque pas la fin de l'apprentissage et de la croissance. Je me réjouis à l'idée d'embrasser des possibilités inconnues, de me lancer des défis et de savourer chaque instant de la vie avec enthousiasme.

Mon secret pour rester énergique est ancré dans ma flexibilité et ma curiosité insatiable. Même à la retraite, je cherche activement à relever de nouveaux défis, à savourer des expériences et des passe-temps divers, injectant ainsi de la vitalité dans ma vie quotidienne. Le fait de rencontrer d'autres personnes et d'évoluer dans des environnements différents me permet d'approfondir ma compréhension de la richesse de la vie et de découvrir constamment de nouvelles sources de joie. Le maintien d'une attitude positive et d'une volonté de développement personnel contribue également à me garder dynamique et optimiste, et j'aime le saké lol !

定年退職後、新しいことに着手することは、60歳を超えても、私に深い充実感と活力をもたらしてくれるんです。新鮮な挑戦を受け入れ、斬新な体験や趣味に没頭し、毎日を豊かにするのは自己成長に繋がります。新しい人々との交流や多様な環境は、様々な経験をしてきた私の人生にさらに深みを与え、絶え間ない喜びをもたらすものです。60歳を過ぎても、学びや成長が終わるわけではない。未知の可能性を受け入れ、自分自身に挑戦し、人生の一瞬一瞬を熱狂的に味わうことを楽しみにしている。 私がエネルギッシュでいられる秘訣は、柔軟性と飽くなき好奇心でしょうね!定年退職後も積極的に新しいことに挑戦し、さまざまな経験や趣味を味わい、日々の生活に活力を注入している。他人と関わり、さまざまな環境を経験することで、人生の豊かさへの理解が深まり、常に新たな喜びを見出すことができるものです。さらに、前向きな姿勢と自己成長への意欲を保つことが、私の活力と楽観性を保つこと!あとお酒かな!笑

La petite fille à gauche, c'est moi !
左の小さな女の子が私です!

L'exercice est le secret d'une bonne santé.
運動は健康の秘訣です。

Que signifie pour vous être parent et qu'est-ce qui vous a poussé à devenir baby-sitter ?
あなたにとって子育てとは?ベビーシッターになろうと思ったきっかけは?

Pour moi, être parent, c'est le battement de cœur de la vie, le rythme qui définit les moments les plus satisfaisants. Voir mes trois filles s'épanouir et devenir des jeunes femmes remarquables a été à la fois un voyage et une source d'immense fierté. Récemment, j'ai eu envie de me replonger dans le monde de la parentalité. Il ne s'agit pas seulement de savourer les expériences que je n'ai pas pu offrir à mes propres enfants, mais aussi d'apporter soutien et attention à d'autres enfants.

Ce désir a été particulièrement alimenté par le lien spécial que je partage avec la fille d'Ikumi. Elle n'est pas seulement sa fille, elle est comme une extension de ma propre famille. Être une présence de confiance dans sa vie et lui apporter mon soutien est devenu un rôle que je chéris profondément. La perspective de transmettre la sagesse, de partager la joie et de relever les défis de la croissance aux côtés de ces jeunes âmes me remplit le cœur d'excitation.

Dans ces moments, je trouve non seulement l'épanouissement d'un soignant, mais aussi la satisfaction de contribuer au développement émotionnel et intellectuel de la prochaine génération.

La danse complexe des conseils et de l'indépendance, les rires qui résonnent dans les histoires partagées et la chaleur des liens familiaux qui se tissent à nouveau - voilà les fils qui tissent à nouveau la trame de ma vie d'aide-soignante.

私にとって子育てとは、人生そのものであり、最も充実した瞬間を決定づけるリズムでした。3人の娘が立派な女性に成長するのを見届けることは、旅であると同時に大きな誇りです。最近、私は再び子育ての世界に飛び込みたいと思うようになった。それは、自分の子供たちにできなかった経験を楽しむだけでなく、他の子供たちにサポートやケアを提供するためです。

この思いは、イクミの娘と分かち合う特別な絆によって、特に強くなった。彼女はただの娘ではなく、私の家族の延長のような存在だ。彼女の生活の中で信頼される存在となり、サポートを提供することは、私にとってとても大切な役割となっている。知恵を授け、喜びを分かち合い、この若い魂とともに成長するための困難を乗り越えるという予感は、私の心を興奮で満たしてくれるんです。

このような瞬間に、私は養育者としての充実感だけでなく、次世代の感情的・知的発達に貢献するという満足感を見出す。指導と自立、共有される響く笑い声、そして新たに築かれる家族の絆の温かさ、これらは私の人生を奮い立たせるのです。

Ma petite amie !
私のガールフレンド!

À Halloween, nous nous sommes déguisés en Peter Pan pour contribuer à la communauté !
ハロウィンではピーターパンに扮装して地域貢献を行いました。

Qu'espérez-vous apporter à UNSEEN ?
UNSEENに何をもたらしたいですか?

Ayant expérimenté les nuances de la vie à l'étranger, y compris les défis des différences culturelles et des barrières linguistiques, je suis impatiente de contribuer au bien-être des artistes à UNSEEN. UNSEEN possède plusieurs zones de nettoyage, depuis les vastes bureaux et les zones nomades jusqu'aux salons, aux cuisines et aux toilettes. Bien que l'entretien de ces zones soit de mon ressort, Ikumi s'immisce souvent dans mon domaine et m'arrache quelques tâches de nettoyage ! C'est un défi que je dois relever. Une fois les tâches de nettoyage terminées, je collabore avec Eriko, de l'équipe des affaires générales. Nous nous occupons d'un large éventail de tâches administratives, y compris le renouvellement des cartes de séjour. Forte de mes expériences passées, je pense que ce rôle correspond parfaitement à mes compétences et m'apporte un grand sentiment d'accomplissement. Je suis ravie de travailler aux côtés d'Ikumi et je me sens privilégiée qu'elle me donne un coup de main ! Oui, en plus de mes sourires et de ma personnalité joyeuse, les éléments heureux que j'apporte comprennent une énergie positive et une attitude optimiste. Mon attitude proactive et brillante insuffle sans aucun doute de la vitalité à toute l'équipe, rendant l'environnement de travail plus lumineux et plus agréable pour tout le monde. C'est une collaboration vraiment heureuse !

文化の違いや言葉の壁など、海外生活の微妙なニュアンスを経験した私は、UNSEENのアーティストの幸福に貢献したいと思っています。UNSEENには、広大なオフィスやノマドエリア、ラウンジ、キッチン、トイレなど、さまざまな清掃ゾーンがある。これらのエリアは私のテリトリーなのだが、イクミさんはしばしば私のテリトリーに侵入し、掃除の仕事を奪っていく!それは私が防がなければならない課題です!笑 掃除が一段落したら、総務チームの江里子と連携。在留カードの更新手続きなど、事務的な仕事を幅広くこなしている。今までの経験を生かし、自分のスキルにぴったり合った仕事で、やりがいを感じています。イクミさんと一緒に働けることを嬉しく思います。 そう、笑顔と明るい性格に加え、ポジティブなエネルギーと楽観的な姿勢も私のハッピーな要素です。私の積極的で明るい態度は、間違いなくチーム全体に活力を与え、職場環境を明るく楽しいものにしている。まさにハッピーなコラボレーション!

Je participe activement à l'événement UNSEEN.
UNSEENではイベントでは私が大活躍しますよ

Ayant expérimenté les nuances de la vie à l'étranger, y compris les défis des différences culturelles et des barrières linguistiques, je suis impatiente de contribuer au bien-être des artistes à UNSEEN.

文化の違いや言葉の壁など、海外生活の微妙なニュアンスを経験した私は、UNSEENのアーティストの幸福に貢献したいと思っています。

 

Quels conseils donneriez-vous à quelqu'un qui souhaite suivre une voie similaire ?
同じような道を歩もうとする人にアドバイスをお願いします。

Misako

Dans des lieux comme UNSEEN, où les gens reconnaissent mes expériences et mes talents, j'encourage tout le monde à rester ouvert aux possibilités. La personne ou l'opportunité qui vous convient est peut-être au coin de la rue. Les rencontres se font dans différents endroits. Même si je ne comprends pas entièrement le monde du jeu, le développement de jeux s'est avéré être une nouvelle aventure pour moi, un domaine où tout le monde est un artiste, et un environnement incroyablement créatif.

Pour naviguer dans ce nouvel environnement, il est essentiel de ne pas oublier l'attitude d'apprentissage continu et de respect. Pour l'ensemble des tâches, un visage souriant et une bonne capacité d'adaptation sont nécessaires. Étant donné la parade du multitâche, ceux qui peuvent l'apprécier seraient bien placés pour ce rôle.

Même si les deux tiers de la vie se sont écoulés, je vous conseille de vous concentrer sur la joie de vivre aujourd'hui. Il n'est jamais trop tard pour explorer de nouveaux horizons et s'épanouir. La vie comporte son lot de stress, mais efforçons-nous de chérir chaque instant et d'adopter un mode de vie qui minimise le stress. Il est temps d'aborder l'inconnu et de vivre pleinement notre vie ! Santé ! Oh, oups ! J'ai encore bu quelques verres de trop ! Hehe !

UNSEENのような場所で、私の経験や才能を認めてくれる人たちがいるのだから、私はすべての人に、可能性にオープンであることをお勧めします。あなたにとって適切な人や機会が、角を曲がったところにあるかもしれません。出会いは様々な場所にあるものです。そして私はゲームのことはよくわかりませんが、ゲーム開発は私にとって新たな冒険であり、誰もがアーティストであり、信じられないほどクリエイティブな環境であることが証明されています。新しい環境でも学ぶ姿勢、リスペクトする姿勢は忘れてはなりません。そして総合業務に必要なのは笑顔と適用能力です。マルチタスクのオンパレードなので、それを楽しめる人であれば適任かな。

たとえ人生の3分の2が過ぎたとしても、今を楽しく生きることに集中するのが私のアドバイスです。新たな地平を開拓し、充実感を得るのに遅すぎるということは絶対ありません。人生にはストレスがつきものですが、一瞬一瞬を大切に、ストレスを最小限にする生き方を目指しましょう。未知なるものを受け入れ、精一杯生きることに乾杯!あ!また飲んじゃった!

 

Merci pour votre temps , Misako-san!
Nous avons hâte de montrer à tout le monde l'incroyable travail que vous avez réalisé pour UNSEEN.


ミサコさん、ありがとうございました。
UNSEENでのあなたの活躍を楽しみにしています。

 
Précédent
Précédent

VOIR L'INVISIBLE : Rencontre avec Nicolas Millot, artiste principal de l'environnement

Suivant
Suivant

VOIR L'INVISIBLE : Rencontre avec Idris Grey MacChruiteir, concepteur principal de jeux vidéo